Aucune traduction exact pour لَهُ سُور

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire italien arabe لَهُ سُور

italien
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Quando viene fatta scendere una sura , alcuni di loro dicono : “ A chi di voi [ questa sura ] ha fatto accrescere la fede ?” . Quanto a coloro che credono , essa accresce la loro fede ed essi se ne rallegrano .
    وإذا ما أنزل الله سورة من سور القرآن على رسوله ، فمِن هؤلاء المنافقين من يقول : -إنكارًا واستهزاءً- أيُّكم زادته هذه السورة تصديقًا بالله وآياته ؟ فأما الذين آمنوا بالله ورسوله فزادهم نزول السورة إيمانًا بالعلم بها وتدبرها واعتقادها والعمل بها ، وهم يفرحون بما أعطاهم الله من الإيمان واليقين .
  • In Medio Oriente, solo l’ Iran ed Hezbollah continuanoinfatti a sostenere il regime del presidente siriano Bashar-al- Assad in una guerra civile che sta arrivando al punto dinon ritorno e che sta destabilizzando sia il Libano che la Giordania.
    ففي الشرق الأوسط، لا تدعم أي جهة غير إيران وحزب الله نظامالرئيس السوري بشّار الأسد في الحرب الأهلية التي تقترب من نقطةاللاعودة وزعزعة استقرار لبنان والأردن.
  • No, sto cercando il signor Beck.
    لا ، في الحقيقة أنا أبحث عن (سور بيك) والله أعلم أعتقد أنها منطقة أو ولاية
  • Quanto a coloro che hanno una malattia nel cuore , essa aggiunge sozzura a sozzura e muoiono nella miscredenza .
    وأما الذين في قلوبهم نفاق وشك في دين الله ، فإن نزول السورة يزيدهم نفاقًا وشكًا إلى ما هم عليه من قبلُ من النفاق والشك ، وهلك هؤلاء وهم جاحدون بالله وآياته .
  • [ si trovava ] all' orizzonte più elevato ,
    « وهو بالأفق الأعلى » أفق الشمس ، أي عند مطلعها على صورته التي خلق عليها فرآه النبي صلى الله عليه وسلم وكان بحراء قد سد الأفق إلى المغرب فخر مغشيا عليه وكان قد سأله أن يريه نفسه على صورته التي خلق عليها فواعده بحراء فنزل جبريل له في سورة الآدميين .
  • E se avete qualche dubbio in merito a quello che abbiamo fatto scendere sul Nostro Servo , portate allora una sura simile a questa e chiamate altri testimoni all' infuori di Allah , se siete veritieri .
    وإن كنتم -أيها الكافرون المعاندون- في شَكٍّ من القرآن الذي نَزَّلناه على عبدنا محمد صلى الله عليه وسلم ، وتزعمون أنه ليس من عند الله ، فهاتوا سورة تماثل سورة من القرآن ، واستعينوا بمن تقدرون عليه مِن أعوانكم ، إن كنتم صادقين في دعواكم .
  • I credenti dicono : “ Perché non è stata fatta scendere una sura ?” . Quando poi viene rivelata una sura esplicita , in cui viene menzionato il combattimento , vedi coloro che hanno una malattia nel cuore guardarti con lo sguardo di chi è obnubilato davanti alla morte .
    ويقول الذين آمنوا بالله ورسوله : هلا نُزِّلت سورة من الله تأمرنا بجهاد الكفار ، فإذا أُنزِلت سورة محكمة بالبيان والفرائض وذُكر فيها الجهاد ، رأيت الذين في قلوبهم شك في دين الله ونفاق ينظرون إليك -أيها النبي- نظر الذي قد غُشِيَ عليه خوفَ الموت ، فأولى لهؤلاء الذين في قلوبهم مرض أن يطيعوا الله ، وأن يقولوا قولا موافقًا للشرع . فإذا وجب القتال وجاء أمر الله بِفَرْضه كره هؤلاء المنافقون ذلك ، فلو صدقوا الله في الإيمان والعمل لكان خيرًا لهم من المعصية والمخالفة .
  • obbedire e parlare onestamente . Quando fosse stabilito il da farsi , sarebbe meglio per loro che si mostrassero sinceri di fronte ad Allah .
    ويقول الذين آمنوا بالله ورسوله : هلا نُزِّلت سورة من الله تأمرنا بجهاد الكفار ، فإذا أُنزِلت سورة محكمة بالبيان والفرائض وذُكر فيها الجهاد ، رأيت الذين في قلوبهم شك في دين الله ونفاق ينظرون إليك -أيها النبي- نظر الذي قد غُشِيَ عليه خوفَ الموت ، فأولى لهؤلاء الذين في قلوبهم مرض أن يطيعوا الله ، وأن يقولوا قولا موافقًا للشرع . فإذا وجب القتال وجاء أمر الله بِفَرْضه كره هؤلاء المنافقون ذلك ، فلو صدقوا الله في الإيمان والعمل لكان خيرًا لهم من المعصية والمخالفة .
  • Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete ?
    ( فبأي آلاء ) نعم ( ربكما ) أيها الإنس والجن ( تكذبان ) ذكرت إحدى وثلاثين مرة ، والاستفهام فيها للتقرير لما روي الحاكم عن جابر قال : " " قرأ علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم سورة الرحمن حتى ختمها ، ثم قال : مالي أراكم سكوتا ، لَلْجن كانوا أحسن منكم ردا ما قرأت عليهم هذه الآية من مرة ( فبأي آلاء ربكما تكذبان ) إلا قالوا : ولا بشيء من نعمك ربنا نكذب فلك الحمد " " .
  • Sarà risposto loro : “ Tornate indietro a cercare la luce” . Fra di loro , sarà poi eretta una muraglia dotata di una porta : al suo interno la misericordia , all' esterno , di fronte , il castigo .
    « يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا انظرونا » أبصرونا وفي قراءة بفتح الهمزة وكسر الظاء : أمهلونا « نقتبس » نأخذ القبس والإضاءة « من نوركم قيل » لهم استهزاءً بهم « ارجعوا وراءكم فالتمسوا نورا » فرجعوا « فضرب بينهم » وبين المؤمنين « بسور » قيل هو سور الأعراف « له باب باطنه فيه الرحمة » من جهة المؤمنين « وظاهره » من جهة المنافقين « من قبله العذاب » .